شب انار برگزار شد
عصر یکشنبه، نهم اسفندماه سال یکهزار و سیصد و نود و چهار، بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار با همراهی انتشارات کتاب خورشید، مدرسۀ ایتالیایی های پیترو دلاواله، بنیاد ملت و مجلۀ بخارا، در دویست و سی و چهارمین شب از مجموعه شب های بخارا، میزبان « شب انار» بود.
این جلسه با حضور اساتید و هنرمندانی چون: آیدین آغداشلو، نصرالله پورجوادی، ناهید طباطبائی، مریم زندی، دکتر حورا یاوری، فرزانه قوجلو، نوین افروز و نمایشگاه هزاردانه انار کیوان فهری، برگزار شد.
در ابتدا، علی دهباشی ضمن خوشامدگویی به میهمانان این نشست با توضیح اینکه امشب شبی متفاوت از جلسات گذشته است، گفت:
“مورد سوال واقع شدیم که چرا شب انار؟ و این چه ربطی به شب های بخارا دارد که در طی سخنرانی هایی که خواهید شنید به ارتباطش با فرهنگ هنر و ادبیات و اساطیر ایران پی خواهید برد. این شب در ادامۀ شب هایی است که متفاوت با نمونه های فرهنگی ایران و جهان برگزار کردیم. امیدورایم بعد از این بتوانیم شب تخت سلیمان و تخت جمشید و شب های دیگری را برای دیگرعناصر فرهنگی ایران در گذشته های خیلی دور و اکنون، برگزار کنیم.”
اولین سخنران این شب تیتزیانا بوچیکو با همراهی مترجم فارسی زبان: پانته آ ثریا، سخنان خود را با یادی از ایرج افشار و ایران آغاز کرد:
“این نشست برای من از اهمیت ویژه ای برخوردار است چرا که همیشه علاقۀ ویژه ای به انار داشتم. با سپاس از علی دهباشی که بانی نشست امروز و تمامی نشست هایی است که طی این سال ها با همکاری بینظیر برگزار کردیم. با سپاس از بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار که همیشه آمادگی خود را برای برگزاری برنامه هایی از این دست اعلام کرده و چنین فرصتی را در اختیار ماقرار داده است. بنیادی که با آن پیوند دوستی و خاطرات مشترک زیاد داریم. در حقیقت من در نخستین دیدارم از ایران در منزل زنده یاد ایرج افشار توانستم گروهی از محققان و روشنفکرانی که پیشتر تنها نامشان را شنیده بودم را از نزدیک ببینم و هنوز هم آنروز را با هیجان به یاد می آورم. سپاسگزارم از کیوان فهری که به من این اجازه را داد تا این انارها را گردآوری کنم و همزمان بتوانم این مجموعه را به دوستان و بسیاری از افرادی که در ایران و ایتالیا ملاقات کردم معرفی کنم. در پایان سپاس از مدرسۀ ایتالیایی ها در ایران که در این سال ها من را در خانوادۀ بزرگ و صمیمی خود پذیرفته اند.”
تیتزیانا بوچیکو به حضور انار در هنر معماری و نقاشی و مجسمه سازی ایتالیا اشاره داشت و ادامه داد:
“انار در زبان ایتالیایی واژه ای است که به صورت مؤنث به کار می رود. میوه و سنبلی است که من حتی پیش از آمدن به ایران عاشقش بودم و بعدها فهمیدم که من را همه جا در این زندگی ایرانی همراهی خواهد کرد.