4 Comments

  1. 1

    مهر

    سلام و درود
    بسیار شب خاطره انگیز و به یاد ماندنی بود، واقعا بسیار موجب خشنودی است که کشورهایی همچون لهستان، به کشور و مردم ما احترام می گذارند و روابط دوستانه ای دارند. امیدوارم که مثل همیشه این شب های ماندگار، همچون شب های پیشین جذاب تر و با ابهت تر شود. از شما آقای دهباشی تشکر می کنم که با برگزاری این شب ها،باعث کار خیر فرهنگی شدیدو امیدوارم که همیشه پایدار و برقرار باشید.
    با سپاس

  2. 2

    مریم

    ترجمه شعر زیبایی از شیمبورسکا توسط ایوونا نویسکا بود. به ایشان تبریک می گویم برای چنین ترجمه رسا و ساختمندی، نیز به استاد پنجه ای بخاطر ویرایش شاعرانه شان.

  3. 3

    رضا جودکی نژاد - لرستان

    با سپاس از جناب اسیتاددهباشی ونشریه وزین بخارا جا دارد که شبی را هم به ادبیات روستایی ونویسندگانی که به حیات انسان روستایی به شیوه زیبایی شناسی خاصی پرداخته اند نیز اختصاص دهید در این بین اختصاص شبی به ولادیسلاو ریمونت نوبلیست معروف لهستانی ونویسنده رمان دهقانان وهمچنین کتاب سرزمین موعود می تواند کار نیکی باشد چون اثر دهقانان ریمونت بهترین شاهکار دراین زمینه در ادبیات جهانی محسوب می شودریمونت یکی از قله های بلند ادبیات لهستان واروپا وحتی دنیاست واثر معروفش دهقانان واکاوی عمیق روح روستایی انسان اروپایی در لهستان ورابطه اش با طبیعت وگذر فصلها را منعکس می کند ارائه دادن شبی از بخارا به ولادیسلاو ریمونت جاذبه روابط فرهنگی ایران ولهستان را بیشتر خواهد کرد وباعث شناخت بیشتر ما از روح وفرهنگ درخشان اروپایی خواهد شد کما اینکه کشور پهناور ماایران نیز از تنوع وگستردگی زیست روستایی خاصی برخوردار است که هنوز ادراک زیبا شناختی خاصی از آن در حیات ملی وفرهنگ وهنر ما ارائه داده نشده است

  4. 4

    انسيه پرويزيان

    من آنقدر خوشبخت نبودم که در مراسم شب هاى بخارا شرکت کنم ولى خوشحالم که خلاصه ى آن ها را در این جا مى خوانم. کار ترجمه ایوونا نویسکا بسیار شیوا وروان بود . از زحمات شما استاد دهباشى بسیار سپاسگزارم.

Leave a Reply

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

2016 Developed By Nasour Naghipour