لِئوپاردی و کشف معنای حقیقت

 

leopardi

شب جاکومو لئوپاردی دویست و بیستمین شب مجله بخارا بود که با همکاری سفارت ایتالیا در تهران و بنیاد فرهنگی اجتماعی ملت غروب چهارشنبه 4 آذر ماه 1394 در کانون زبان فارسی برگزار شد.

در ابتدا علی دهباشی پس از خوشامدگویی به سخنرانان و حاضران اشاره کرد که مجله بخارا تا کنون شب‎های فراوانی را با همکاری سفارت ایتالیا و مدرسه ایتالیایی‎ها در تهران ( پیترو دلاواله) برگزار کرده‎ است، چه در زمینه ادبیات و چه در دیگر زمینه‎ها از جمله موسیقی و فرهنگ ایتالیا و نیز جا دارد که از خانم حانیه اینانلو جداگانه تشکر ویژه کنیم که در ترجمه متون ایتالیایی و سخنرانی‎ها همواره به ما کمک کردند. و امشب نیز خوشحالیم که در پایان هفته زبان ایتالیایی برگزارکننده شب جاموکو لئوپاردی، شاعر بزرگ ایتالیا هستیم و می‎کوشیم تا در فرصتی که هست با سخنرانی‎هایی که خواهید شنید تصویری نسبتاً کامل از این شاعر برجسته ایتالیا ارائه دهیم .

علی دهباشی ـ عکس از متین خاکپور
علی دهباشی ـ عکس از متین خاکپور

سپس دهباشی از پروفسور کارلو چرتی به عنوان اولین سخنران دعوت کرد و سخنان او را حانیه اینانلو به فارسی برگرداند.

پروفسور چرتی در آغاز کلام از سوی سفیر ایتالیا، مائورو کنچاتوری به حاضران خیرمقدم گفت و اشاره کرد که سفیر بسیار مایل بود که در این مراسم شرکت کند اما چون هیئتی بلندپایه مرکب از سیصد نفر شنبه به تهران می‎آیند و ایشان در تدارک و برنامه‎ریزی برای ورود این هیئت بود نتوانست علیرغم میل خود در این جمع حاضر باشد.

دکتر چرتی در ادامه سخن از لئوپادری چنین حکایت کرد:

دکتر کارلو چرتی و حانیه اینانلو ـ عکس از مجتبی سالک
دکتر کارلو چرتی و حانیه اینانلو ـ عکس از مجتبی سالک

لئوپاردی در واقع کسی بود که با نویسندگان کلاسیک آشنایی داشت، هم نویسندگان رومی و هم نویسندگان یونانی. و فضای خانوادگی و نیز زادگاه لئوئاردی، رکاناتی، به او این اجازه را می‎داد که در فضای آثار کلاسیک رشد کند .اما لئوپادری در ادامه زندگی به رمانتیسیم روی آورد.