برگزاری شب بهمن فرزانه در نخستین سالگرد خاموشی او
صد و هشتاد و هشتمین شب از شبهای مجله بخارا به بهمن فرزانه اختصاص داشت که غروب چهارشنبه 15 بهمن 1393 با همکاری سفارت ایتالیا، مؤسسه فرهنگی اجتماعی ملت، مدرسه ایتالیاییها و کتاب پنجره و نشر ققنوس در محل مدرسه ایتالیایی ها در تهران برگزار شد.
جلسه را علی دهباشی با خیرمقدم به خانواده آقای بهمن فرزانه و نیز حاضرین ، از پروفسور کارلو چرتی دعوت کرد تا جلسه را آغاز کند که گفتههای وی را مانی نعیمی به فارسی برگرداند:
” لطفاٌ اجازه بدهید یک بار هم که شده فقط به زبان ایتالیایی صحبت کنم ، به دلایل متعدد و مهمترین آنها این است که در مدرسهای که به نام پیترو دلاواله است و مدرسه ایتالیایی ها درست است که ما ایتالیایی صحبت کنیم. و از آن جایی که ما داریم درباره یک مترجم بزرگ صحبت میکنیم، شاید درستتر باشد به زبانی که او بر آن تسلط داشت سخن بگوییم.
و این تفاوت عمده بین فردی است که صرفاٌ ترجمه میکند و فردی که با تسلط خودش تفسیر میکند و میتواند شرح بدهد و پیام متن را به زبان دیگر برساند. بنابراین مترجم چیزی است فراتر از یک فرد عادی. و در واقع در زبان خودش آنچه را که از زبان دیگر کشف کرده خلق میکند.

امروزه خیلی درباره دیپلماسی فرهنگی و ارتباط بین نهادهای مختلف سخن گفته میشود ولی واقعیت این است که کسی که این هنر دارد که احساسات مردم را از زبانی به زبان دیگر منتقل میکند، کاری اساسی انجام میدهد و ارتباط را برقرار میکند. من این حرف را میزنم چون در بین شما مترجمین زیادی را میبینم و میدانم که شما حرف مرا میفهمید.